....................................................................................................................

....................................................................................................................


2006-03-13

Je hoord het toch

Je hoort het toch,
waarom vraag je nog:
waar kom je eigenlijk vandaan?

Oh was ik maar van de maan,
of een vuurig Italiaan.

Liever praten over pasta en de melkweg,
dan Bratwurst of de snelste snelweg.

Wat zit je nou naar mij te staren,
moet je nou zo nodig jou

vooroordelen mededelen,
met mij delen?

Ga je nou originele grappen vertellen
over fietsen en kuilen,
achter een hardop: jawohl - schuilen,
zoals ik het alleen hoorde van Politie en Soldaten,
en Nederlanders die effe Duits gaan praten.

Nee toch, leg nou niet
die foto van een dikbuikige man
naast die van mij
in dezelfde la.

Anders pak ik de schaar

onze ontmoeting uit het geheugen
knippen
als een poesje het lidteken
op mijn stem
gaan likken

DEUTSCHE ÜBERETZUNG:

Du hörst es doch

Du hörst es doch,
warum fragst Du dann noch:
Wo kommst Du eigentlich her?

Ach wär ich doch vom Mond
oder eine feurige Italienerin.

Lieber reden über Pasta und die Milchstraße,
als über Bratwurst und die schnellste Autobahn.

Warum schaust Du so, musst Du jetzt unbedingt
Vorurteile mitteilen, mit mir teilen?

Wirst Du jetzt originelle Witze erzählen
über Fahrräder und Sandgruben am Strand,
Dich hinter einen lauten "Jawohl!" verstecken,
so wie ich es nur hörte bei Polizisten und Soldaten
und Niederländer, die kurz was auf Deutsch sagen.

Ach nein, leg mein Abbild jetzt bitte nicht,
neben das Foto von dem dicken Mann
in die gleiche Schublade!

Ansonsten nehme ich
die Schere zur Hand!
Unsere Begegnung aus dem
Bewusstsein schneiden,
wie ein Kätzchen die Narben
auf meinem Stimmbändern streicheln.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen